Doar piatra din adâncul fântânii îți poate vorbi despre durerea apei (Teodor Dume)

Doar piatra din adâncul fântânii îți poate vorbi despre durerea apei (Teodor Dume)

Amalia Achard, traduceri poezii de Marin Sorescu

 J’ai bandé les yeux…

Marin Sorescu
D’un foulard vert
J’ai bandé les yeux des arbres :
Trouvez-moi, j’ai leur ai dit.
Les arbres m’ont trouvé très vite
À l’aide d’un éclat de feuilles.
D’un foulard de nuages
J’ai bandé les yeux des oiseaux :
Trouvez-moi, j’ai leur ai dit.
Les oiseaux m’ont trouvé
À l’aide d’une chanson.
D’un sourire
J’ai bandé les yeux de la tristesse
Et la tristesse m’a trouvé le lendemain
Dans une histoire d’amour.
De mes nuits
J’ai bandé les yeux du soleil :
Trouve-moi, je lui ai dit.
Te voilà, dit le soleil,
Derrière ce temps !
Cesse de te cacher,
Cesse de te cacher !
Me disaient toutes les choses
Et tous les sentiments
Auxquels je bandais
Les yeux.
(traduction d'Amalia Achard)
Am legat
Marin Sorescu
Am legat copacii la ochi
Cu-o basma verde
Şi le-am spus să mă găsească.
Şi copacii m-au găsit imediat
Cu un hohot de frunze.
Am legat păsările la ochi
Cu-o basma de nori
Şi le-am spus să mă găsească.
Şi păsările m-au găsit
Cu un cântec.
Am legat tristeţea la ochi
Cu un zâmbet,
Şi tristeţea m-a găsit a doua zi
Într-o iubire.
Am legat soarele la ochi
Cu nopţile mele
Şi i-am spus să mă găsească.
Eşti acolo, a zis soarele,
După timpul acela,
Nu te mai ascunde.
Nu te mai ascunde,
Mi-au zis toate lucrurile
Şi toate sentimentele
Pe care am încercat să le leg
La ochi.

Niciun comentariu:

Postare prezentată

Teodor Dume: De ce, tată?...

Tata s-a dus într-o zi de iarnă cu foarte multă zăpadă. De fapt, nici nu știu dacă s-a dus de tot.Indiferent de zi, cu privirile încețoșat...

Top 10